On the Translation of Ancient Chinese Classics of Science and Technology from the Perspective of Media Studies, by WANG Hong & LIU Xingfeng, p.64
In the contemporary age, the translation of ancient Chinese classics of science and technology is of great importance in promoting the going global of Chinese culture, the dialogue among world civilizations and an objective and comprehensive knowledge of China in the past. The paper outlines the approach to the translation of ancient Chinese classics of science and technology from the perspective of its transmitter, contents of transmission, media, readership and audience, ways and effects of transmission.
A Study on the Cognitive Mechanism of Positive-Negative Quantitative Continuum, by ZHONG Shuneng & LIANG Jiayi, p.73
Based on linguistic corpora, the present makes an attempt to probe into the semantic structures of both “吭声” (kengsheng)cluster and “缄口”(jiankou)cluster as polarity words in Chinese. It is revealed that “吭声” (kengsheng)cluster tends to be used in negative structures while “缄口”(jiankou)cluster in positive structures in Chinese,and it is also found that their corresponding English counterparts are also characterized by both positive structures and negative structures. In fact, it indicates that the positive-negative quantitative continuum as a cognitive mechanism actually governs the alterative construction of positive or negative structures in both Chinese and English. It is hoped that our research will be of help to cognitive linguistics and foreign language teaching and research in China.
A Study of “Words with Borrowed Meanings” in Chinese in the Light of Language Contact:A Corpus-based Study, by ZHU Yifan, p.79
This paper examines the phenomena of “Words with Borrowed Meanings” in contemporary Chinese with the aid of diachronic and synchronic corpora. The study reveals that meaning borrowing constantly occurs between “equivalents” of two languages and has its roots in the actual inequivalence between so-called “equivalents”. Besides, newly borrowed meanings are usually used in fixed collocations or contexts and seldom used independently. Newly borrowed meanings usually won’t cause any problem in understanding, but new meanings with cultural and emotional connotations may sometimes lead to obstacles in borrowing and understanding.
A Contrastive Study of Local Grammar of Evaluation in Academic Texts of Law Across Chinese and Western Scholars:Exploration of the Noun Patterns, by ZHNAG Lei & WEI Naixing, p.93
Contrastive studies from a local grammar perspective have provided a new approach to investigating form-meaning features in various texts. Previous studies have revealed the characteristic functions and meanings in the evaluative language of different genres and language users. However, most studies focus on the adjective patterns. No study has yet accounted for the roles of noun patterns in encoding evaluative meanings from a local grammar perspective. This paper, based on the sub-corpora of Law from the Beijing CARE comparable academic corpus, conducts a contrastive investigation into Chinese and Western scholars' high-frequency local grammar patterns associated with three noun evaluative patterns: there v-link N of, there v-link N in, and n v-link of N. The results indicate that the two groups show significant differences in their uses of the evaluative patterns and local grammar patterns: compared with Western scholars, Chinese scholars significantly infrequently use the three evaluative patterns; the two groups both have characteristic local grammar patterns, showing characteristic meanings/functions. This study provides a new exploratory perspective for academic discourse analysis and offers pedagogical implications for academic English writing.
文章来源:《南昌师范学院学报》 网址: http://www.ncjyxyxb.cn/qikandaodu/2020/1107/393.html
南昌师范学院学报投稿 | 南昌师范学院学报编辑部| 南昌师范学院学报版面费 | 南昌师范学院学报论文发表 | 南昌师范学院学报最新目录
Copyright © 2018 《南昌师范学院学报》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: